• Nếu đây là lần đầu tiên bạn ghé thăm Trang nhà Chút lưu lại, xin bạn vui lòng hãy xem mục Những câu hỏi thường gặp - FAQ để tự tìm hiểu thêm. Nếu bạn muốn tham gia gởi bài viết cho Trang nhà, xin vui lòng Ghi danh làm Thành viên (miễn phí). Trong trường hợp nếu bạn đã là Thành viên và quên mật khẩu, hãy nhấn vào phía trên lấy mật khẩu để thiết lập lại. Để bắt đầu xem, chọn diễn đàn mà bạn muốn ghé thăm ở bên dưới.

Thông báo Quan trọng

Collapse
No announcement yet.

Cổ Thi - Đường Thi

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • M Mít Đặc
    started a topic Cổ Thi - Đường Thi

    Cổ Thi - Đường Thi

    Mít xin cùng các thành viên diễn đàn CLL lần giở những trang Đường Thi nhé ! Một vài bài Đường thi do Mít dzịch dưới tên Badmonk ở diễn đàn KTVT




    暮 春 歸 故 山 草 堂 - 錢 起

    谷 口 春 殘 黃 鳥 稀
    辛 夷 花 盡 杏 花 飛
    始 憐 幽 竹 山 窗 下
    不 改 青 陰 待 我 歸

    Mộ Xuân Quy Cố Sơn Thảo Đường - Tiền Khởi

    Cốc khẩu xuân tàn hoàng điểu hi
    Tân Di hoa tận hạnh hoa phi
    Thủy liên u trúc sơn song hạ
    Bất cải thanh âm đãi ngã quy

    Cuối xuân về nhà tranh ở núi củ

    Thung lũng xuân tàn , oanh thôi hót
    Tân Di hoa hạnh ngập đường bay
    Còn thương bụi trúc bên song cửa
    Vẫn một mầu xanh chẵng đổi thay

    Badmonk - Tâm Nhiên
    Đã chỉnh sửa bởi M Mít Đặc; 18-04-2011, 09:41 AM.

  • M Mít Đặc
    replied
    ..::~Trích dẫn nguyên văn bởi Uất Kim Hương View Post

    Hình mới hơn của Bát Đệ lão lão khi đi thăm Trung Quốc nè





    Hình mới cập nhật tháng trước tại San Francisco

    Nhìn cho rõ nhé bây giờ mới để râu và tóc dài , ngày mai Mít lên Thung lũng Silicon ý quên Thung Lũng Hoa Vàng ghé khu Lion... Ghét gì thì ghét chớ đâm thủng lốp xe người ta nhá...

    Leave a comment:


  • Uất Kim Hương
    replied
    ..::~Trích dẫn nguyên văn bởi M Mít Đặc View Post
    Hình mới của Mít đi chơi cùng bạn tại Little Tokyo nè Co FBI, không biết Co CONHAKO có nick gì bên diễn đàn KTVT để biết chào hỏi




    Hình mới hơn của Bát Đệ lão lão khi đi thăm Trung Quốc nè





    Hình mới cập nhật tháng trước tại San Francisco

    Leave a comment:


  • M Mít Đặc
    replied
    ..::~Trích dẫn nguyên văn bởi CONHAKO View Post
    Sông Kiến Đức của Mít giống Dương Tử giang mùa lũ , cả thuyền cả người chắc ra tới biển Đông rùi... Cớ sao Mít và CO khi chọn lựa hình " ko nhìn cùng một pic " rứa... Coi sông Kiến Đức của CO có thuyền có cả trăng nì...hihihi



    CO thấy Mít mặc Aó Vàng trên mạng rùi , giải đấu nào có chữ S đứng đầu rứa... Supermonk ư ???



    Hình mới của Mít đi chơi cùng bạn tại Little Tokyo nè Co FBI, không biết Co CONHAKO có nick gì bên diễn đàn KTVT để biết chào hỏi


    Đã chỉnh sửa bởi M Mít Đặc; 23-11-2010, 09:47 PM.

    Leave a comment:


  • CONHAKO
    replied
    ..::~Trích dẫn nguyên văn bởi M Mít Đặc View Post


    宿建德江 孟浩然

    移舟泊煙渚,
    日暮客愁新。
    野曠天低樹,
    江清月近人。

    Túc Kiến Đức giang - Mạnh Hạo Nhiên

    Di chu bạc yên chử
    Nhật mộ khách sầu tân
    Dã khoáng thiên đê thụ
    Giang thanh nguyệt cận nhân

    Đậu thuyền trên sông Kiến-Đức

    Ghé thuyền đổ bến khói
    Chiều tàn, buồn lên khơi
    Đồng xa, chân trời với
    Sông trong, trăng cạnh người .

    Thuyền về bến đổ khói sương,
    Tàn chiều buồn kẻ viễn phương xa vời .
    Đồng cây níu bóng chân trời,
    Trăng rơi trên nước ngỡ là bạn thân ...

    Badmonk
    Sông Kiến Đức của Mít giống Dương Tử giang mùa lũ , cả thuyền cả người chắc ra tới biển Đông rùi... Cớ sao Mít và CO khi chọn lựa hình " ko nhìn cùng một pic " rứa... Coi sông Kiến Đức của CO có thuyền có cả trăng nì...hihihi



    CO thấy Mít mặc Aó Vàng trên mạng rùi , giải đấu nào có chữ S đứng đầu rứa... Supermonk ư ???
    Đã chỉnh sửa bởi CONHAKO; 09-09-2011, 12:45 AM.

    Leave a comment:


  • M Mít Đặc
    replied


    春夢 岑参

    洞房昨夜春風起,
    遙憶美人湘江水。
    枕上片時春夢中,
    行進江南數千里。

    Xuân mộng - Sầm Tham

    Động phòng tạc dạ xuân phong khởi,
    Dao ức mỹ nhân Tương Giang thủy.
    Chẩm thượng phiến thời xuân mộng trung,
    Hành tận Giang Nam sổ thiên lý.

    Giấc Mộng Đêm Xuân

    Gió đêm rón rén xuyên mành
    Áo xiêm nhàu nhớ người miền Tương Giang
    Tiếng cười lay mộng xuân tàn
    Về Giang Nam chắc cũng ngàn dặm xa ...

    Badmonk
    Đã chỉnh sửa bởi M Mít Đặc; 20-11-2010, 09:35 AM. Lý do: Xuân mộng - Sầm Tham

    Leave a comment:


  • M Mít Đặc
    replied
    Ngọc Đài Thể - Quyền Đức Dư



    玉臺體 - 權德輿

    昨 夜 裾 帶 解
    今 朝 蟢 子 飛
    鉛 華 不 可 棄
    莫 是 稿 砧 歸

    Ngọc Đài Thể - Quyền Đức Dư

    Tạc dạ quần đới giải
    Kim triêu hỉ tử phi
    Diên hoa bất khả khí
    Mạc thị cảo châm quy

    Tấm thân ngà ngọc

    Đêm qua em mới tụt quần
    Sáng mơi bỗng thấy trên trần nhện sa
    Phấn son trang điểm qua loa
    Bởi như điềm báo thằng cha sắp dzìa

    Badmonk

    Leave a comment:


  • Uất Kim Hương
    replied
    ..::~Trích dẫn nguyên văn bởi Uất Kim Hương View Post


    Hihihi...Sorry, hai con mèo này cùng là mèo...đực bị hoạn. Hihihi....Muốn bít ní dzo không hở?
    Giải thích khoa học đàng hoàng á .
    Nếu là mèo cái, khi đánh nhau, hai con sẽ nhè...tóc để nắm.
    Nếu là mèo đực, tụi nó sẽ dùng...nắm đấm.
    Chỉ có hai con lại cái mới để móng tay dài và...cào nhau như hai con này.
    Tin chưa?

    Leave a comment:


  • Uất Kim Hương
    replied
    ..::~Trích dẫn nguyên văn bởi M Mít Đặc View Post
    Bay sang đây đi cưng ... Vòng tay anh luôn gian rộng và chờ đón iêm
    This image has been resized. Click this bar to view the full image. The original image is sized 800x600.

    Hihihi...Sorry, hai con mèo này cùng là mèo...đực bị hoạn. Hihihi....Muốn bít ní dzo không hở?
    Giải thích khoa học đàng hoàng á .

    Leave a comment:


  • M Mít Đặc
    replied
    Túc Kiến Đức giang - Mạnh Hạo Nhiên



    宿建德江 孟浩然

    移舟泊煙渚,
    日暮客愁新。
    野曠天低樹,
    江清月近人。

    Túc Kiến Đức giang - Mạnh Hạo Nhiên

    Di chu bạc yên chử
    Nhật mộ khách sầu tân
    Dã khoáng thiên đê thụ
    Giang thanh nguyệt cận nhân


    Đậu thuyền trên sông Kiến-Đức

    Ghé thuyền đổ bến khói
    Chiều tàn, buồn lên khơi
    Đồng xa, chân trời với
    Sông trong, trăng cạnh người .

    Thuyền về bến đổ khói sương,
    Tàn chiều buồn kẻ viễn phương xa vời .
    Đồng cây níu bóng chân trời,
    Trăng rơi trên nước ngỡ là bạn thân ...


    Badmonk

    Leave a comment:


  • M Mít Đặc
    replied
    Nga Mi sơn nguyệt ca - Lý Bạch



    峨嵋山月歌 - 李白

    峨嵋山月半輪秋,
    影入平羌江水流;
    夜發清溪向三峽,
    思君不見下渝州。

    Nga Mi sơn nguyệt ca - Lý Bạch

    Nga Mi sơn nguyệt bán luân thu,
    Ánh nhập Bình Khương giang thủy lưu.
    Dạ phát Thanh Khê hướng Tam Giáp,
    Tư quân bất kiến há Du Châu.


    Viết về trăng trên đỉnh Nga Mi

    Trăng núi Nga Mi sáng chia đôi
    Nữa đọng Bình Dương , nữa nước trôi ...
    Dừng ở Thanh Khê đi Tam Giáp
    Chắc ở Du Châu em nhớ tôi ....

    Badmonk

    Leave a comment:


  • M Mít Đặc
    replied
    ..::~Trích dẫn nguyên văn bởi Uất Kim Hương View Post
    Đố mọi người coi xem con mèo nào là on mèo đực, con mèo nào là cái?
    Bay sang đây đi cưng ... Vòng tay anh luôn gian rộng và chờ đón iêm

    Leave a comment:


  • Uất Kim Hương
    replied
    ..::~Trích dẫn nguyên văn bởi CONHAKO View Post


    Đố mọi người coi xem con mèo nào là on mèo đực, con mèo nào là cái?

    Leave a comment:


  • Uất Kim Hương
    replied
    ..::~Trích dẫn nguyên văn bởi M Mít Đặc View Post
    Úi trời , người ta có nét đẹp khuê các như rứa mà chê giống Lý Mạc Sầu... Mà Mít chỉ thích các cô gái có nét đẹp Liêu Trai như rứa mà thôi...
    Cái mặt nhìn đẹp nhưng dữ như chằn, tóc tai nhìn giống mới bị đau ban xong. Hihihi....mắt của người chuyên đánh giá đồ cổ...quái cũng khác hơn người trần mắt thịt á...

    Leave a comment:


  • M Mít Đặc
    replied
    Chước tửu dữ Bùi Địch - Vương Duy



    酌酒與裴迪 王維

    酌酒與君君自寬,
    人情翻覆似彼瀾。
    白首相知猶按劍,
    朱門先達笑彈冠。
    草色全經細雨濕,
    花枝欲動春風寒。
    世事浮雲何足問,
    不如高臥且加餐。


    Chước tửu dữ Bùi Địch - Vương Duy

    Chước tửu dữ quân quân tự khoan
    Nhân tình phiên phúc tự bỉ lan
    Bạch thủ tương tri do án kiếm
    Chu môn tiên đạt tiếu đàn quan
    Thảo sắc toàn kinh tế vũ thấp
    Hoa chi dục động xuân phong hàn
    Thế sự phù vân hà túc vấn
    Bất như cao ngọa thả gia xan


    RÓT RƯỢU MỜI BÙI ĐỊCH

    Thôi anh cụng chén cùng tôi
    Đời thì vốn thế sóng nhồi trước sau
    Chống gươm đến tóc đổi mầu
    Kẻ vinh khinh kẻ mũ phơi chờ thời
    Mưa xuân lên cỏ rối bời
    Gió xuân cũng buốt tơi bời cánh hoa
    Chuyện đời thế sự mây qua
    Chi bằng biết đủ tà tà sống vui.


    Badmonk

    Leave a comment:


  • CONHAKO
    replied
    ..::~Trích dẫn nguyên văn bởi M Mít Đặc View Post
    Úi trời , người ta có nét đẹp khuê các như rứa mà chê giống Lý Mạc Sầu... Mà Mít chỉ thích các cô gái có nét đẹp Liêu Trai như rứa mà thôi...

    Chắc đêm nào cũng luyện kiếm dưới suối nên mơ có người đẹp liêu trai xuất hiện để " song kiếm hợp bích " hỉ... chiện đó chỉ có trong game thui...



    Chúc Mít sớm có mèo song đấu như ri nhá...

    Leave a comment:

Working...
X
Scroll To Top Scroll To Center Scroll To Bottom