• Nếu đây là lần đầu tiên bạn ghé thăm Trang nhà Chút lưu lại, xin bạn vui lòng hãy xem mục Những câu hỏi thường gặp - FAQ để tự tìm hiểu thêm. Nếu bạn muốn tham gia gởi bài viết cho Trang nhà, xin vui lòng Ghi danh làm Thành viên (miễn phí). Trong trường hợp nếu bạn đã là Thành viên và quên mật khẩu, hãy nhấn vào phía trên lấy mật khẩu để thiết lập lại. Để bắt đầu xem, chọn diễn đàn mà bạn muốn ghé thăm ở bên dưới.

Thông báo Quan trọng

Collapse
No announcement yet.

Cổ Thi - Đường Thi

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • M Mít Đặc
    started a topic Cổ Thi - Đường Thi

    Cổ Thi - Đường Thi

    Mít xin cùng các thành viên diễn đàn CLL lần giở những trang Đường Thi nhé ! Một vài bài Đường thi do Mít dzịch dưới tên Badmonk ở diễn đàn KTVT




    暮 春 歸 故 山 草 堂 - 錢 起

    谷 口 春 殘 黃 鳥 稀
    辛 夷 花 盡 杏 花 飛
    始 憐 幽 竹 山 窗 下
    不 改 青 陰 待 我 歸

    Mộ Xuân Quy Cố Sơn Thảo Đường - Tiền Khởi

    Cốc khẩu xuân tàn hoàng điểu hi
    Tân Di hoa tận hạnh hoa phi
    Thủy liên u trúc sơn song hạ
    Bất cải thanh âm đãi ngã quy

    Cuối xuân về nhà tranh ở núi củ

    Thung lũng xuân tàn , oanh thôi hót
    Tân Di hoa hạnh ngập đường bay
    Còn thương bụi trúc bên song cửa
    Vẫn một mầu xanh chẵng đổi thay

    Badmonk - Tâm Nhiên
    Đã chỉnh sửa bởi M Mít Đặc; 18-04-2011, 09:41 AM.

  • M Mít Đặc
    replied
    Tầm Nam Khê Thường đạo sĩ - Lưu Trường Khanh



    尋南溪常道士 劉長卿

    一路經行處,莓苔見屐痕。
    白雲依靜渚,芳草閉閒門。
    過雨看鬆色,隨山到水源。
    溪花與禪意,相對亦忘言。

    Tầm Nam Khê Thường đạo sĩ - Lưu Trường Khanh

    Nhất lộ kinh hành xứ,
    Môi đài kiến kịch ngân.
    Bạch vân y tĩnh chử,
    Phương thảo bế nhàn môn.
    Quá vũ khan tùng sắc,
    Tuỳ sơn đáo thuỷ nguyên.
    Khê hoa dữ thiền ý,
    Tương đối diệc vong ngôn.


    TÌM THƯỜNG ĐẠO SĨ Ở NAM KHÊ

    Lối củ , đường xưa chừng như quen
    Dấu xanh rêu biếc, nắng qua thềm
    Bãi sông mây trắng cùng mây trắng
    Ngõ trúc, nhà xanh cỏ lót êm
    Mưa qua , nắng mới xanh tùng bách
    Dòng nước khe trong rúc rích cười
    Mùi Đạo cùng hoa chừng cảm ý
    Gặp nhau run rẩy chẵng nên lời...


    Badmonk
    Đã chỉnh sửa bởi M Mít Đặc; 31-05-2010, 07:48 PM.

    Leave a comment:


  • M Mít Đặc
    replied
    ..::~Trích dẫn nguyên văn bởi Uất Kim Hương View Post
    Mít ơi bài ni hay quá! Cho ké version 2 được không? Đừng giận cái chuyện giẫm chân nhau nhé! Tự dưng thích bài ni quá hà!

    Quê nhà thăm thẳm ba ngàn dặm
    Hai mươi năm cung cấm vô tình,
    Chỉ một cung đàn "Hà mãn tử"
    Vua bạc lòng nên nước mắt sa!
    Cám ơn chị UKH họa lại thật hay... nhưng cẩn thận xin đừng ngâm ê a trước mặt " quân vương " của chị... Ổng hiểu lầm mấy năm qua ổng giam chị trong cung cấm tình iêu thì nguy to

    Vui...

    Leave a comment:


  • Uất Kim Hương
    replied
    ..::~Trích dẫn nguyên văn bởi M Mít Đặc View Post
    Mít xin cùng các thành viên diễn đàn CLL lần giở những trang Đường Thi nhé ! Một vài bài Đường thi do Mít dzịch dưới tên Badmonk ở diễn đàn KTVT



    何 滿 子 張 祐

    故 國 三 千 里
    深 宮 二 十 年
    一 聲 何 滿 子
    雙 淚 落 君 前

    Hà Mãn Tử - Trương Hựu

    Cố quốc tam thiên lý,
    Thâm cung nhị thập niên.
    Nhất thanh "Hà mãn tử",
    Song lệ lạc quân tiền .

    Quê hương xa cách ba nghìn dặm
    Hai mươi năm cung cấm xa nhà
    Lẫy "Hà Mãn Tử" lời ca
    Trước vua lệ chảy xót xa cung đàn ...

    Hà mãn tử (何滿子) là tên một bài hát.
    Niên hiệu Khai Nguyên đời Đường, một kỷ nữ ở Thương Châu bị tội tử hình,
    dâng khúc Hà mãn tử nầy cho vua để xin chuộc mạng, nhưng cuối cùng cũng không khỏi bị tội chết. Về sau điệu ca ấy được lưu hành rộng rãi, nhất là đời Tống đã trở thành một thể tài của loại ca từ được yêu chuộng trong các kỷ viện .

    Badmonk
    Mít ơi bài ni hay quá! Cho ké version 2 được không? Đừng giận cái chuyện giẫm chân nhau nhé! Tự dưng thích bài ni quá hà!

    Quê nhà thăm thẳm ba ngàn dặm
    Hai mươi năm cung cấm vô tình,
    Chỉ một cung đàn "Hà mãn tử"
    Hoàng Thượng vô tình, để giọt lệ ai sa!
    Đã chỉnh sửa bởi Uất Kim Hương; 01-06-2010, 01:54 PM.

    Leave a comment:


  • Uất Kim Hương
    replied
    Khám phá mới
    M
    ột người trẻ tuổi biết Hán văn,
    Ít nhiều khâm phục bụng nhủ rằng,
    Trí bình tâm tại, xưa nay hiếm!
    Giỏi võ văn tài ẩn phương Nam!
    Quá khứ vị lai về nguồn cội...
    Ta bà cõi mộng...khắp thế gian!
    Hán(g) rộng hơn người trong cõi mộng...****
    Rộng toác toang toàng, toạc toàng toang!

    UKH
    May 31, 2010

    ****Hai câu cuối chọc Mít thôi, đừng buồn nhé!
    Tặng Mít bài thơ ni nhé! Mong Mít vui vẻ dịch thơ cho mọi người thưởng thức nữa nhé!

    Nãy giờ chui vô diễn đàn của Mít để kiếm dung nhan của Mít mà chỉ thấy toàn là sư sãi không hà, chán thấy nị!


    Đã chỉnh sửa bởi Uất Kim Hương; 31-05-2010, 04:59 AM.

    Leave a comment:


  • CONHAKO
    replied
    ..::~Trích dẫn nguyên văn bởi M Mít Đặc View Post
    Xin cô cho em một miếng đất để cắm dùi ở diễn đàn CLL , ...







    Tìm giúp bài Hương Sầu của Dương Quang Trung rùi sẽ ko thấy CO nữa...

    ( CO sẽ ko kể với ai chuyện Badmonk từng tập luyện Karate tại Okinawa đâu , CO hứa đấy !!! )
    Đã chỉnh sửa bởi CONHAKO; 31-05-2010, 02:53 AM.

    Leave a comment:


  • M Mít Đặc
    replied
    Sơn trung dữ u nhân đối chước - Lý Bạch



    山中與幽人對酌 李白

    兩人對酌山花開。
    一杯一杯復一杯。
    我醉欲眠卿且去。
    明朝有意抱琴來

    Sơn trung dữ u nhân đối chước - Lý Bạch

    Lưỡng nhân đối chước sơn hoa khai,
    Nhất bôi nhất bôi phục nhất bôi.
    Ngã túy dục miên khanh thả khứ ,
    Minh triêu hữu ý bão cầm lai .

    Cùng người ẩn dật uống rượu trong núi
    Uống rựu bên hoa giữa non ngàn
    Chén một , chén hai , chén rựu tràn
    Ta say đi ngủ anh về trước
    Hạnh ngộ ngày mai nhớ mang đàn

    Badmonk

    Leave a comment:


  • M Mít Đặc
    replied
    Xin cô cho em một miếng đất để cắm dùi ở diễn đàn CLL , chứ cô cứ moi hết những dzĩ dzãng dơ dzáy dzễ đzầu gzì dzấu dziếm thì khổ cho Mít quá...
    Đã chỉnh sửa bởi M Mít Đặc; 31-05-2010, 12:59 AM.

    Leave a comment:


  • M Mít Đặc
    replied
    Oán Tình - Lý Bạch



    怨情 李白

    美人卷珠帘,深坐颦蛾眉。
    但见泪痕湿,不知心恨谁?

    Oán Tình - Lý Bạch

    Mỹ nhân quyện châu liêm
    Thâm toạ tần nga my
    Đản kiến lệ ngân thấp
    Bất tri tâm hận thùy

    Hận Tình

    Người xinh vén nhẹ rèm châu
    Mặt hoa lệ úa, buồn châu mày ngài
    Vì ai làm lệ hoen dài
    Hận ai ... ai hiểu... lòng nầy hận ai ...

    Badmonk - Tâm nhiên
    Đã chỉnh sửa bởi M Mít Đặc; 18-04-2011, 09:50 AM.

    Leave a comment:


  • CONHAKO
    replied


    ... LacNhu viết vài vần thơ tặng Badmonk

    Bài thơ viết tặng người
    Anh võ giỏi văn hay
    Danh vang chốn này
    Mong gặp một ngày
    O! thật buồn thay
    Ngày tháng năm xoay
    Không biết khi nào ?(Gặp được tên Bong???)


    .
    Đã chỉnh sửa bởi CONHAKO; 31-05-2010, 02:28 AM.

    Leave a comment:


  • M Mít Đặc
    replied
    Cô CONHAKO đúng là CIA

    Bên đó dương thịnh âm suy , tối ngày cứ lo nói chuyện đấm đá không thôi
    Khi nào cô rảnh đăng ký một nick vào nói chuyện cho vui... Nhất là chuyện thơ văn cho mấy ông nguội nguội tính một chút...

    Bảo đảm vui hết chổ chê

    Leave a comment:


  • CONHAKO
    replied
    403 Forbidden

    Quote from Kata on 18.05.2010 at 21.39:


    Anh Badmonk thật là siêu ,dịch đường thơ,để hình đẹp,em vừa đọc thơ vừa tỉ mỉ ngắm hình không còn gì bằng nữa.
    Cám ơn anh đã post những bài thơ hay và hình ảnh đẹp


    Thật đúng vậy:

    Đọc thơ đã thích,
    xem hinh laị hay!
    Chao ơi! sao bỗng thế này?
    Con tim thức giấc: một ngày đẹp ghê!!!

    Thai Chan TS

    TB.
    "Gặp sư (1) dưới cội trúc vàng
    phù sinh quên tạm nhàn an nữa ngày ..."

    - ( vẫn còn theo sát sư Badmonk! )

    "Gặp sư dưới cội trúc vàng"
    Xin con theo với an nhàn cùng sư ....

    (1) Badmonk





    nhớ đăng hết 80 bài mới là " công bằng " nghe Badmonk. Đa tạ. CO.
    Đã chỉnh sửa bởi CONHAKO; 31-05-2010, 12:50 AM.

    Leave a comment:


  • M Mít Đặc
    replied
    Hà Mãn Tử - Trương Hựu

    Mít xin cùng các thành viên diễn đàn CLL lần giở những trang Đường Thi nhé ! Một vài bài Đường thi do Mít dzịch dưới tên Badmonk ở diễn đàn KTVT



    何 滿 子 張祐

    故 國 三 千 里
    深 宮 二 十 年
    一 聲 何 滿 子
    雙 淚 落 君 前

    Hà Mãn Tử - Trương Hựu

    Cố quốc tam thiên lý,
    Thâm cung nhị thập niên.
    Nhất thanh "Hà mãn tử",
    Song lệ lạc quân tiền .

    Quê hương xa cách ba nghìn dặm
    Hai mươi năm cung cấm xa nhà
    Lẫy "Hà Mãn Tử" lời ca
    Trước vua lệ chảy xót xa cung đàn ...

    Hà mãn tử (何滿子) là tên một bài hát.
    Niên hiệu Khai Nguyên đời Đường, một kỷ nữ ở Thương Châu bị tội tử hình,
    dâng khúc Hà mãn tử nầy cho vua để xin chuộc mạng, nhưng cuối cùng cũng không khỏi bị tội chết. Về sau điệu ca ấy được lưu hành rộng rãi, nhất là đời Tống đã trở thành một thể tài của loại ca từ được yêu chuộng trong các kỷ viện .

    Badmonk - Tâm nhiên
    Đã chỉnh sửa bởi M Mít Đặc; 18-04-2011, 09:49 AM.

    Leave a comment:


  • M Mít Đặc
    replied
    Kim Lũ Y - Đổ Thu Nương



    樂府 杜秋娘 金縷衣

    勸君莫惜金縷衣, 勸君惜取少年時。
    花開堪折直須折, 莫待無花空折枝。

    Kim Lũ Y - Đổ Thu Nương

    Khuyến quân mạc tích kim lũ y
    Khuyến quân tích thủ thiếu niên thì
    Hoa khai kham chiết, trực tu chiết
    Mạc đãi vô hoa không chiết chi

    Áo Kim Tuyến ( Áo Công Danh )

    Tiếc chi tấm áo công danh
    Chàng ơi trân quý ngày xanh chúng mình
    Bẻ hoa khi nụ đương xinh
    Mai sau hoa rụng trơ tình nhành khô.

    Badmonk - Tâm nhiên
    Đã chỉnh sửa bởi M Mít Đặc; 18-04-2011, 09:48 AM.

    Leave a comment:


  • M Mít Đặc
    replied
    Ức Đông San Lý Bạch

    Mít xin cùng các thành viên diễn đàn CLL lần giở những trang Đường Thi nhé ! Một vài bài Đường thi do Mít dzịch dưới tên Badmonk ở diễn đàn KTVT



    憶東山 李白

    不向東山久,
    薔薇幾度花。
    白雲還自散,
    明月落誰家。

    Ức Đông San - Lý Bạch

    Bất hướng Đông San cửu ,
    Tường vi kỷ độ hoa .
    Bạch vân hoàn tự tán ,
    Minh nguyệt lạc thùy gia .

    Nhớ Đông San

    Đã lâu không ghé Đông San
    Cánh tường vi bé mấy làn đổi thay
    Cuối trời mây hợp lại bay
    Khuya trăng còn lạc sáng đầy thềm ai ?

    Badmonk - Tâm nhiên
    Đã chỉnh sửa bởi M Mít Đặc; 18-04-2011, 09:47 AM.

    Leave a comment:


  • M Mít Đặc
    replied
    Tân Di Ổ - Vương Duy

    Mít xin cùng các thành viên diễn đàn CLL lần giở những trang Đường Thi nhé ! Một vài bài Đường thi do Mít dzịch dưới tên Badmonk ở diễn đàn KTVT



    辛夷塢 王維

    木末芙蓉花,
    山中發紅萼。
    澗戶寂無人,
    紛紛開且落。

    Tân Di Ổ - Vương Duy

    Mộc mạt phù dung hoa,
    Sơn trung phát hồng ngạc.
    Giản hộ tịch vô nhân,
    Phân phân khai thả lạc .


    Thôn Tân Di
    Mộc mạc trên cành đoá phù dung
    Thắm hồng bóng núi đứng chơi vơi
    Xóm thưa, ngõ vắng không người tới
    Tiếc vì hoa nở ... để rồi rơi...

    Badmonk - Tâm Nhiên
    Đã chỉnh sửa bởi M Mít Đặc; 18-04-2011, 09:45 AM.

    Leave a comment:

Working...
X
Scroll To Top Scroll To Center Scroll To Bottom